Spanish for Boxing 101

Foro de discusión en español
Your mental superior
Heavyweight
Heavyweight
Posts: 48
Joined: 07 Mar 2007, 18:55

Post by Your mental superior »

Utilicé la palabra Menton para "Chin". Soy yo inexacto.?
jungo75
Heavyweight
Heavyweight
Posts: 4
Joined: 14 Apr 2007, 14:15

Post by jungo75 »

alacran_69 wrote:
chivato70 wrote:Creo que la palabra "rincon" no es muy usada en los terminos boxisticos ,mas sin embargo "arrinconar" (acorralarte en la esquina) si es mas comun.

Realmente casi todas las palabras y variantes tienen su traduccion aunque no sea exacta ,bueno menos las maldiciones .

Por ejemplo (tienen que perdonar mi ingles) en los terminos boxisticos "corazon" es sustituido por "guts" en la traduccion correcta al español seria ''tripas" pero en realidad en español se dice tiene '"estomago".
Acá en Argentina se usa mucho la palabra rincón, justamente.





Bagayo= Tomato Can, para ciertos boxeadores.

"Invicto"= 0 wins


En Puerto Rico se usa esquina. Muy frequentemente se oye "Lo acorralo en la esquina."
emile
Heavyweight
Heavyweight
Posts: 1121
Joined: 06 Jun 2003, 08:53

Post by emile »

In today's Esto, referring to a fight between heavyweights in Baja:

la velada será entra los mastadontes... :lol:
el_destrampado
Heavyweight
Heavyweight
Posts: 44
Joined: 09 Jul 2005, 10:57

Post by el_destrampado »

javier_83 wrote:aqui en mexico no se usa eso

podriamos decir "QUE MADRAZO"
bien dicho. solo nosotros de coahuila hablamos asi :TU:
martin24
Heavyweight
Heavyweight
Posts: 41
Joined: 08 Aug 2008, 18:59

Re: Spanish for Boxing 101

Post by martin24 »

te voy a meter un galletaso asi dicen los boricua cuando pelean el el ring
Martin Sosa Cameron
Heavyweight
Heavyweight
Posts: 1012
Joined: 31 Aug 2005, 19:44

Re: Spanish for Boxing 101

Post by Martin Sosa Cameron »

Tzyuforever, Marlin, Auzzie 001,

¿Qué es lo que creen ustedes que es este sitio? Es para escribir en castellano. Las bromas, el ingenio y el buen humor son siempre bien recibidos cuando no son burlas ni grosería ni chapucería ni la excesiva demostración de estolidez, de la que hacen gala, ¿qué se proponen? ¿Pueden, por favor, dejar de distraer a los demás sin necesidad? Gracias


:-?
allworld80
Heavyweight
Heavyweight
Posts: 3468
Joined: 09 Dec 2006, 20:12

Re: Spanish for Boxing 101

Post by allworld80 »

Mis disculpas tambien. Solo divertirse. :oops:
Auzzie001
Heavyweight
Heavyweight
Posts: 141
Joined: 05 Jul 2008, 23:48

Re: Spanish for Boxing 101

Post by Auzzie001 »

lo siento, perdoname por favor. :oops:
Martin Sosa Cameron
Heavyweight
Heavyweight
Posts: 1012
Joined: 31 Aug 2005, 19:44

Re: Spanish for Boxing 101

Post by Martin Sosa Cameron »

Tzyuforever, Marlin, Auzzie 001,

Queridos amigos, gracias a ustedes, ¡muy amables!

Martín


:TU: :TU: :TU:
bulan
Cruiserweight
Posts: 1
Joined: 14 Nov 2010, 07:52

Re: Spanish for Boxing 101

Post by bulan »

Golpe seria lo mas commun. Pero aun asi me imagino que es acceptable usar trancazo tanto como corazon.
ser48box
Heavyweight
Heavyweight
Posts: 32
Joined: 20 Jul 2009, 04:56

Re: Spanish for Boxing 101

Post by ser48box »

WBF = FEDERACION MUNDIAL DE BOXEO

WEBSITE = SITIO DE INTERNET


WEBSITE: www.worldboxingfederation.net
Odo
Heavyweight
Heavyweight
Posts: 14
Joined: 19 Dec 2009, 20:00

Re:

Post by Odo »

vagabundo55 wrote:
Manos de Oro wrote:Heart = Corazón

Uppercut = ¿?
Generalmente el uppecut se dice upper en español. Y corazon no se dice mucho en esa forma. Mas bien se dice no se raja. Aguante es otra manera de decir chin. Aun asi es totalmente acceptable que se diga corazon en esa forma.

upper? de verdad?? mis amigos cubanos dicen gancho
Odo
Heavyweight
Heavyweight
Posts: 14
Joined: 19 Dec 2009, 20:00

Re: Spanish for Boxing 101

Post by Odo »

Broncano wrote:Este mensaje esta dirigido a aquellos que no conocen muy bien las palabras adecuadas en español referentes al boxeo e internet en general. No se incluyen aquellas que son evidentes por supuesto.

Esta lista se ira actualizando y esta abierta a las contribuciones de nuestros miembros. Tambien podran aqui hacer preguntas de como se traduce correctamente tal o cual palabra del ingles al español.

TERMINOS DE INTERNET

Forum = Foro
Post = Mensaje
Private Messsage = Mensaje Privado
Thread = Discusion
Web Page = Pagina Web


TERMINOS DE BOXEO


Challenger = retador
Chin = Mandibula, quijada, barbilla
Corner = esquina
Cornerman = second, entrenador
Cross = Cruzado
Dive = Tongo
Draw = empate
Haymaker = Zapallazo (in Argentina, mainly):
Headbutt = cabezazo
Heart = Corazón
Hook = Gancho
Judges = jueces
Kidney punch = Trancaso al riñon (in Mexico); elsewhere: golpe al riñon
KO = knockout efectivo
Liver punch = Trancaso al higado(in Mexico); elsewhere: golpe al hígado
Low Blow = Golpe bajo
Orthodox = guardia diestra
Power/Punch = Pegada
Reach = Alcance
Southpaw = Zurdo; Guardia zurda
Stance = Guardia
Straight left/straight right =recto de izquierda/recto de derecha
Swollen = hinchado
TKO = knockout tecnico
Tomato can / bum = Paquete / Pescado

Weight Divisions

Heavyweights = Pesados o Completos
Cruiserweights = Pesados o Crucero / Peso Medio Pesado (en el Reino Unido hasta los '70)
Light heavyweights = Semipesados
Supermiddleweights = Supermedianos
Middleweights = medianos
Junior Middleweights = Medianos Junior o Mediano Ligeros
Welterweights = Welters
Junior Welterweights = Welters Junior o Welter Ligeros
Lightweights = Livianos o Ligeros
Junior Lightweights/SuperFeatherweights = Ligeros Junior/Super Plumas
Featherweights = Plumas
Junior Featherweights/SuperBantamweights = Plumas Junior/Super Gallos
Bantamweights = Gallos
Junior Bantamweights/SuperFlyweights= Gallos Junior/Super Moscas
Flyweights = Moscas
Junior Flyweights = Minimoscas
Minimumweights/Strawweights = Minimos/Pajas

Sanctioning Bodies

WBA = AMB
WBC = CMB
WBO = OMB
IBF = FIB


Sean bienvenidas otras contribuciones....
muchas gracias por tu trabajo,hermano!
GeoIMAGEZ
Light Heavyweight
Posts: 4
Joined: 27 Feb 2012, 22:09

Re: Spanish for Boxing 101

Post by GeoIMAGEZ »

No encuentro la palabra en Espanol para decir "underdog" osea el peleador no favorito a ganar...si me pueden ayudar les agradezco...

George :box:
Mexi-Box
Welterweight
Posts: 3963
Joined: 24 Jan 2016, 16:19

Re: Spanish for Boxing 101

Post by Mexi-Box »

Tambien dice, "Ganador por via del cloroformo," cuando dejas tu rival inconsciente.
ImranSarwar
Super Welterweight
Posts: 917
Joined: 26 Sep 2014, 22:53

Re: Spanish for Boxing 101

Post by ImranSarwar »

ser48box wrote:WBF = FEDERACION MUNDIAL DE BOXEO

WEBSITE = SITIO DE INTERNET


WEBSITE: http://www.worldboxingfederation.net
UWBCAFO-I eligible! As a part of the "second echelon" [Value approx 5 USA States.]
ImranSarwar
Super Welterweight
Posts: 917
Joined: 26 Sep 2014, 22:53

Re: Spanish for Boxing 101

Post by ImranSarwar »

^ ^ Men's league ONLY; -world- titles level only.
Coco
Heavyweight
Heavyweight
Posts: 28310
Joined: 08 May 2007, 05:42

Re: Spanish for Boxing 101

Post by Coco »

Para hablar sobre boxeo en España, es bastante diferente que para hablar en México o donde sea en Sud América?
Estoy bastante desilusionado que Kerman Lejarraga ha perdido pero tengo algo de esperanza para Sergio García
AntonioMartin
Middleweight
Posts: 1690
Joined: 22 Feb 2014, 13:19

Re:

Post by AntonioMartin »

Broncano wrote: 19 Aug 2005, 23:36
vagabundo55 wrote:
Manos de Oro wrote:Heart = Corazón

Uppercut = ¿?
Generalmente el uppecut se dice upper en español. Y corazon no se dice mucho en esa forma. Mas bien se dice no se raja. Aguante es otra manera de decir chin. Aun asi es totalmente acceptable que se diga corazon en esa forma.
Vagabundo tiene razon en lo de "upper" o "uppercut", aunque "no se raja" es un termino que solo se usa en Mexico y no en oras partes de Latinoamerica. Lo mismo con "trancazo", el termino mas comun es simplemente "golpe"
En Puerto Rico tambien se usa "rajarse" y mucho no solo en el boxeo..te puedes rajar en el baloncesto, la pelota o el futbol tambien
AntonioMartin
Middleweight
Posts: 1690
Joined: 22 Feb 2014, 13:19

Re: Spanish for Boxing 101

Post by AntonioMartin »

Coco wrote: 10 Apr 2019, 18:02 Para hablar sobre boxeo en España, es bastante diferente que para hablar en México o donde sea en Sud América?
Estoy bastante desilusionado que Kerman Lejarraga ha perdido pero tengo algo de esperanza para Sergio García
Hombre!, Ole!! :D
AntonioMartin
Middleweight
Posts: 1690
Joined: 22 Feb 2014, 13:19

Re: Spanish for Boxing 101

Post by AntonioMartin »

Champion: Campeon (or Campeona if it's a woman boxer)
AntonioMartin
Middleweight
Posts: 1690
Joined: 22 Feb 2014, 13:19

Re:

Post by AntonioMartin »

Your mental superior wrote: 21 Mar 2007, 23:14 Utilicé la palabra Menton para "Chin". Soy yo inexacto.?
Muy bien!!
AntonioMartin
Middleweight
Posts: 1690
Joined: 22 Feb 2014, 13:19

Re: Spanish for Boxing 101

Post by AntonioMartin »

GeoIMAGEZ wrote: 13 Oct 2012, 16:24 No encuentro la palabra en Espanol para decir "underdog" osea el peleador no favorito a ganar...si me pueden ayudar les agradezco...

George :box:
Underdog, en espanol, se dice y escribe 'Marvis Frazier".... :lol:

En serio...no se!! (tal vez: menospreciado??)
Post Reply